کلمات قصار

نہج البلاغہ حکمت 402: بے محل گفتگو

(٤٠٢) وَ قَالَ عَلَیْهِ السَّلَامُ

(۴۰۲)

لِبَعْضِ مُخَاطِبِیْهِ، وَ قَدْ تَكَلَّمَ بِكَلِمَةٍ یُسْتَصْغَرُ مِثْلُهٗ عَنْ قَوْلِ مِثْلِهَا:

ایک ہم کلام ہونے والے سے کہ جس نے اپنی حیثیت سے بڑھ کر ایک بات کہی تھی، فرمایا:

لَقَدْ طِرْتَ شَكِیْرًا، هَدَرْتَ سَقْبًا.

تم پر نکلتے ہی اڑنے لگے اور جوان ہونے سے پہلے بلبلانے لگے۔

قَالَ الرَّضِیُّ: وَ «الشَّكِیْرُ» هٰهُنَا: اَوَّلُ مَا یَنْۢبُتُ مِنْ رِّیْشِ الطَّآئِرِ قَبْلَ اَنْ یَّقْوٰى وَ یَسْتَحْصِفُ، و «السَّقْبُ»: الصَّغِیْرُ مِنَ الْاِبِلِ، وَ لَا یَهْدِرُ اِلَّا بَعْدَ اَنْ یَّسْتَفْحِلَ.

سیّد رضیؒ فرماتے ہیں کہ: اس فقرہ میں ’’شکیر‘‘ سے مراد وہ پر ہیں جو پہلے پہل نکلتے ہیں اور ابھی مضبوط و مستحکم نہیں ہونے پاتے۔ اور ’’سقب‘‘ اونٹ کے بچے کو کہتے ہیں اور وہ اس وقت بلبلاتا ہے جب جوان ہو جاتا ہے۔

اس بارے میں مزید

جواب دیں

آپ کا ای میل ایڈریس شائع نہیں کیا جائے گا۔ ضروری خانوں کو * سے نشان زد کیا گیا ہے

یہ بھی دیکھیں
Close
Back to top button